Síguenos:

Conoce los false friends que pueden jugarte una mala pasada en tu examen

Hello Idiomas - Conoce los false friends que pueden jugarte una mala pasada en tu examen

Si estás a punto de presentarte a un examen de inglés, hay algo que debes saber: hay palabras que pueden confundirte mucho y hacerte perder valiosos puntos. Son los false friends, palabras que se escriben o suenan igual que las de tu idioma, pero que tienen un significado muy diferente. En este artículo, te enseñaremos los false friends más habituales en inglés, cómo reconocerlos y evitarlos, y cómo no dejarte engañar por ellos. ¡No permitas que los false friends te hagan suspender tu examen!

Cuando estás resfriado, ¿puedes decir en inglés “I’m constipated”? 

O cuando veas a un amigo en un estado emocional, pasando un mal día, a punto de llorar, ¿Puedes decir en inglés, “he’s sensible”? 

…. ¿O son false friends las palabras “constipated” y “sensible”?

Pues sí, estas palabras son false friends y pueden ser una trampa peligrosa para aquellos que están aprendiendo un nuevo idioma o que se están preparando para un examen. Un error de este tipo puede ser muy embarrassing – Sí, ya sabes; ¡otro False Friend!

En este artículo, trataremos qué son los false friends, los peligros de confiar en ellos, cómo identificarlos y evitarlos y los false friends más comunes en inglés.

¿Qué son los false friends?

Los false friends son palabras en diferentes idiomas que suenan o se escriben de manera similar, son históricamente y conceptualmente relacionados, pero que tienen significados bastante diferentes. Estas palabras pueden llevar a una confusión significativa, sobre todo cuando aún no se tiene un dominio del idioma.

Esta confusión puede llevar a errores en la interpretación y en la comunicación, lo que puede afectar negativamente el éxito en los exámenes.

Los peligros de los false friends

Los false friends conducen la comunicación a malentendidos y cuestan puntos en los exámenes, donde cada detalle cuenta. Provocan errores graves especialmente en la expresión escrita y la comunicación oral a niveles A2, B1, B2 y C1. 

Por ejemplo, si confundes la palabra «embarazada» en español con «embarrassed» en inglés, podrías terminar diciendo algo completamente diferente a lo que querías transmitir.

Los false friends que debes conocer para no fallar en tu examen

Sustantivos

  • «Librería» es «bookstore» en inglés, no «library».
  • «Billion» significa «mil millones», no «billón».
  • «Fabric» significa «tejido» o «tela», no «fábrica».

Adjetivos

  • «Sensible» en inglés significa «sensato» o «razonable», no «sensible».
  • «Sensitive» en inglés significa «sensible» en español, no «sensitivo».
  • «Embarazada» es «pregnant» en inglés, no «embarrassed», que significa “avergonzado”.

Verbos

  • «To become» significa «llegar a ser», no «convertirse».
  • «To support» en inglés significa «apoyar», no «soportar».
  • «To realize» en inglés significa «darse cuenta», no «realizar».
  • «Attend» significa «asistir», no «atender».

Adverbios

  • «Actualmente» es «currently» en inglés, no «actually», que significa “realmente”.
  • «Eventually» en inglés significa «finalmente», no «eventualmente».
Hello Idiomas - False friends que pueden jugarte una mala pasada en tu examen

7 Trucos de memoria para evitar las trampas de los False Friends

La clave para no caer en las trampas de los false friends es prestar atención a los detalles y tener una comprensión profunda del idioma.

Aquí hay algunas estrategias que puedes utilizar para ayudar tu memoria evitar estas palabras trampas:

  1. ¡Aviso Rojo! Apunta los false friends en rojo, (además de otras palabras difíciles de pronunciar o recordar). Este truco funciona como una alerta para tu memoria. 
  2. Dibújalo: no tienes que ser artista para hacer un dibujo que representa una frase en tu memoria. Mucho más fácil de recordar que una traducción, pero haz ambos. ¡Pruébalo!
  3. Humor: Escribe la palabra en una frase rara o graciosa, quizás sobre una persona famosa. Una vez más, la idea es que destaque en tu memoria. “Antonio Banderas fell on the red carpet, (not file), he was so embarrassed (but not pregnant)!«
  4. Escribe frases contrastivas: Frases que ponen los false friends en contexto, una al lado de la otra. “My wife and I went to the doctor’s. I was constipated, I hadn’t been to the toilet for three days!! And my wife had a blocked nose, she had a cold and couldn’t breathe properly.”
  5. Read, Read, Read! Lee libros, revistas, blogs, reseñas y todo lo posible en inglés. Así vas a asimilar false friends y otro vocabulario sin demasiado esfuerzo… ¡Incluso puedes disfrutarlo!
  6. Investiga y familiarízate con las diferencias de significado entre las palabras similares. Utiliza diccionarios de confianza y recursos en línea para comprender las sutiles diferencias y evitar confusiones.

En resumen, los false friends son una trampa engañosa que puede poner en peligro tu éxito en los exámenes de idiomas.

Más allá de eso, identificarlos y evitarlos es esencial para una comunicación efectiva y una interpretación precisa.

A través de la investigación y la práctica, puedes desenmascararlos y asegurar tu éxito en los exámenes. Y desde Hello Idiomas sabemos cómo hacerlo. ¡No permitas que tomen el control! Contacta ya con nosotros, ven a visitarnos e infórmate de todos los recursos con los que contamos para ello.

Compártelo en :
blog

Otras noticias relacionadas

Estas son otras noticias y artículos de interés, puedes suscribirte a nuestro boletín para recibir en tu correo la actualidad sobre ofertas, consejos y noticias interesantes que te podrán ser de tu interés y herramienta para aprender mejor un idioma.